Grupo Autêntica

Fique por dentro do Grupo Autêntica

  • Notícias
  • Press Kit (Releases)
  • Saiu na Imprensa
  • Eventos
  • Contato
    (exclusivo para imprensa):

Autêntica lança tradução bilíngue de Ética, clássico de Spinoza

26/06/2007 — Assessoria de Comunicação

A primeira tradução brasileira contemporânea do livro Ética, do filósofo holandês Baruch Spinoza, chega às livrarias de todo o Brasil pela Autêntica Editora. Há duas traduções em português, uma feita em Portugal, outra, no Brasil. Ambas, remontam aos anos 1950. Tratando-se de um dos textos fundamentais do pensamento ocidental e de uma das obras mais magnânimas da história da Filosofia, era necessário, portanto, uma tradução atualizada. Afinal, mesmo sendo um texto incontestavelmente clássico, publicado originalmente em Amsterdã, em 1677, Ética é atemporal.

Segundo o tradutor, Tomaz Tadeu da Silva, sua atualidade consiste em suas implicações com a vida cotidiana e com a vida pública. A tradução é bilíngüe latim-português, em iniciativa pioneira. É, entretanto, o cuidado com o trabalho de tradução que deve, acima de tudo, ser ressaltado. O princípio normativo foi o da produção de um texto que, sem deixar de ser fiel à expressão de Spinoza, estivesse mais próximo do léxico e da sintaxe da língua presentemente utilizada no Brasil.

Foram três anos de trabalho.Sobre sua tarefa, Tomaz Tadeu diz: “Foi preciso seguir uma série de princípios, nem sempre conciliáveis. Fidelidade ao texto latino e à nomenclatura filosófica do século XVII. É preciso compreender que, excetuando-se algumas poucas passagens, há uma ampla margem para a escolha pessoal do tradutor.” Definindo sua tradução como conscienciosa, Tomaz Tadeu chama a atenção para a o projeto gráfico da publicação, voltado para a legibilidade: “a ordem lógica de exposição de Ética, atualizada no método geométrico, iconiza, modeliza a ordem‘real’do mundo.”

Questionado sobre a Ética de Spinoza, ele diz: “os princípios de conduta desenvolvidos por Spinoza derivam não de um código fixo, transcendental, congelado, mas de um conhecimento adequado das leis da natureza (ou Deus, na fórmula de Spinoza), o que significa agir segundo a razão. A implicação é que pela razão nos tornamos capazes de moderar as nossas paixões e chegar a um estado de beatitude ou de felicidade”.

A tradução bilíngüe de Ética consolida o projeto da Autêntica de publicar traduções de obras, antigas ou modernas, consideradas clássicas. A iniciativa teve início com a tradução de O Panóptico, de Jeremy Bentham, também por Tomaz Tadeu da Silva.

Para mais informações, entre em contato com nossa assessoria de comunicação pelo e-mail ou pelo telefone (31) 3465-4500 (ramal 207).

← Voltar

Fechar

Pesquisar por autor, título, série, coleção ou ISBN.